تعیین مشترکات فرهنگی – ادبی ایران و قرقیزستان جهت شناخت هر چه بیشتر مردم و مسئولان دو کشور از یکدیگر برای گسترش روابط دوستانه دو ملت بسیار اهمیت دارد. مؤلف در کتاب حاضر به منظور شناساندن پیوندهای فرهنگی و ادبی ایران و قرقیزستان، نهایت کوشش خود را با مطالعه و بررسی متون ادبی و فرهنگی، مقالههای علمی و تاریخی به زبانهای قرقیزی، فارسی، روسی و انگلیسی، به کار برده است تا گامی هر چند کوچک در نزدیکی بیش از پیش مردم دو کشور بردارد. دو ملت ایران و قرقیزستان در مواردی همچون پیشینۀ تاریخی، دین، باورهای عامیانه و آداب و رسوم، واژهها و نامها، آثار ادبی به ویژه حماسه، امثال و حکم و مبادلات فرهنگی دارای نقاط مشترک و مشابهات فراوان بوده و مطالعات بیشتر در این زمینهها، یقیناً در نزدیکی و استحکام روابط دو ملت بسیار تأثیرگذار خواهد بود.
خانم نورگل شایدولایوا اهل قرقیزستان و روسیه که از سال ۲۰۰۷ میلادی به دلیل ادامۀ تحصیل در رشته زبان و ادبیات فارسی و فراگیری زبان فارسی به ایران آمده و نه تنها با فرهنگ و ادب ایرانی از نزدیک آشنا شده و با مردم ایران زمین انس و الفت گرفته، بلکه در زمینه ترجمۀ تخصصی و همکاریهای فرهنگی و تجاری میان ایران و کشورهای مشترکالمنافع تجربیات فراوانی کسب نموده است. وی مسلط به زبانهای روسی، قرقیزی و فارسی است و همچنین از زبانهای انگلیسی، ازبکی، ترکی استانبولی و عربی هم نیز ترجمه میکند.