تاریخ : سه شنبه, ۲۸ بهمن , ۱۴۰۴ 1 رمضان 1447 Tuesday, 17 February , 2026

ارگش آچیل اف؛ ایران شناسی از دیار بخارا

  • ۲۲ اردیبهشت ۱۴۰۰ - ۱۰:۲۷
دكتر ارگش آچيل اف درسال 1965 در منطقه ي «شافركان» واقع در استان بخارا به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايي و متوسطه را در مدرسه ي زادگاهش فرا گرفت و سپس براي ادامه ي تحصيل به تاشكند رفت. در سال 1989 تحصیلش را در رشته خبرنگاري دانشگاه دولتي تاشكند (دانشگاه ملي ازبكستان كنوني) به پايان رسيد.

پس از فراغت از تحصیلات عالی، در دوره ی اول دکترای پژوهشگاه زبان و ادبیات « علیشیر نوایی» فرهنگستان علوم ازبکستان به تحصیل و تحقیق پرداخت و زیر نظر استاد راهنما، « سلطان مراد عالم» و پروفسور «نجم الدین کامل اف» موفق به نوشتن پایان نامه ی خود در زمینه ی ترجمه شناسی شد.

پس از دفاع از پایان نامه در شورای علمی پژوهشگاه زبان و ادبیات « علیشیرنوایی» به عنوان کارمند علمی به فعالیت پرداخت و اکنون به عنوان کارشناس ارشد این پژوهشگاه مشغول تحقیق و پژوهش است.

در حقیقت، رشته پژوهشی و علمی دکتر « ارگش آچیل اف» ،کلاسیک ازبکی و نظریه ی ترجمه است . ولی آشنایی و توسط شایسته ی او به زبان و ادبیات کلاسیک فارسی تاجیکی، بستر مناسبی را برای تحقیقات بعدی او در زمینه ی ادبیات کلاسیک فارسی و ترجمه ی منظوم رباعیات رباعی سرایان معروف ادبیات فارسی فراهم نموده است.

تا کنون، حدود ۲۰۰ مقاله تحقیقی و عامه فهم او در موضوعات مختلف ادبیات فارسی، از جمله راجع به زندگی و آثار « ابوعبدالله رودکی» و « عمر خیام» و « عطار نیشابوری»، « سعدی شیرازی» و «حافظ»، « نجم الدین کبری»، « بابا طاهر عریان»، « ادیب صابر ترمذی»، « جامی»، « نوایی» و غیره، در نشریه های گوناگون ازبکستان، روسیه و ایران به چاپ رسیده است.

دکتر « ارگش آچیل اف» ضمن پرداختن به کارهای محققانه، در ترجمه ی شعر کلاسیک فارسی به ویژه، رباعی نیز موفق بوده است. کتابی که اخیراً از وی با نام « ترانه های محبت»، چاپ شده، ترجمه های موزون او را براساس اوزان عروضی شعر فارسی در بر می گیرد.

برخی آثار آچیل اف:
▫️رساله «سرچشمه های مبارک» درباره ی ابوسعید ابوالخیر، نجم الدین کبری و مجدالدین بغدادی ، سه تن از شاعران عارف ایرانی، « تاشکند، انتشارات « اوقیتوچی» ، ۱۹۹۷)
▫️«دفتر عشق» مجموعه ی رباعیات با زندگی نامه ی شاعران کلاسیک فارسی مانند: ابوسعید ابوالخیر: عمر خیام، نجم الدین کبری، مجدالدین بغدادی، جلال الدین رومی، پهلوان محمود خوارزمی، حافظ شیرازی، عبیدی و … ( تاشکند و انتشارات «معنویت» ، ۲۰۰۰)
▫️کتاب « ترانه های محبت»، مجموعه ایست که ترجمه ی رباعیات شاعران کلاسیک فارسی مانند: رودکی و ابوالخیرو بابا طاهر، عبدالخالق غجدوانی، عمر خیام، نجم الدین کبری، مجدالدین بغدادی، عطار و مولوی ، پهلوان محمود، حافظ شیرازی، عمادالدین نسیمی، ابوالوفا خوارزمی، فانی( امیر علیشیر نوائی) ، عبیدی، میرزا غالب، و …. تا شکند ، انتشارت «شرق» ،۲۰۰۵) را در بر می گیرد.

تهیه شده در تحریریه ایراس

 

لینک کوتاه : https://www.iras.ir/?p=825
  • منبع : ایراس
  • 1086 بازدید

برچسب ها

ثبت دیدگاه

انتشار یافته : ۰
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.

برچسب ها
آسیای مرکزی،روسیه،اوکراین آفریقا،روسیه آمریکا،روسیه،تحریم ارمنستان،باکو،ترکیه،ایران افغانستان،طالبان،قدرت اوراسیا،ایران،تجارت اوکراین،آمریکا،روسیه اوکراین،روسیه،آمریکا،جنگ اوکراین،روسیه،جنگ ایران،آذربایجان ترکیه،زلزله ترکیه،زلزله،امنیت رشت،روسیه،ایران،آستارا روسیه،اعراب،اوکراین روسیه،اوکراین،آمریکا روسیه،ایبورسک روسیه،ایران روسیه،ایران،اتحاد روسیه،ایران،تجارت روسیه،تاجیکستان روسیه،خاورمیانه روسیه،خاورمیانه،آفریقا روسیه،دریای سرخ روسیه،سند،سیاست روسیه،سیاست خارجی غلات،روسیه،اوکراین قزاقستان،ازبکستان قزاقستان،انتخابات قطار، ریل نفت،روسیه،آذربایجان هند،چین،بالون چین،آمریکا چین،آمریکا،بالن چین،اوکراین،جنگ،ر.سیه چین،ایران چین،ایران،اوکراین،روسیه چین،ایران،رئیسی چین،ایران،عربستان چین،ترکیه،روسیه،آسیای مرکزی چین،روسیه چین،روسیه،اوکراین چین،روسیه،ایران چین،هند چین،هژمونی،غرب چین،پاکستان،هند،هسته ای