تاریخ : چهارشنبه, ۲۱ آذر , ۱۴۰۳ 10 جماد ثاني 1446 Wednesday, 11 December , 2024

نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی

  • ۱۹ مرداد ۱۴۰۳ - ۱۲:۳۷
نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی

به کوشش محسن فرح‌بر   کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» مجموعه‌ای از ۹۱ نامه و تلگراف ابوالقاسم لاهوتی، شاعر و کنشگر سیاسی ایرانی و صدرالدین عینی، ادیب نامدار و بنیان‌گذار ادبیّات معاصر تاجیکستان است که برای نخستین بار در ایران چاپ شده است. این نامه‌ها طی سال‌های ۱۹۲۷ تا ۱۹۵۳ نگارش شده و […]

به کوشش محسن فرح‌بر

 

کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» مجموعه‌ای از ۹۱ نامه و تلگراف ابوالقاسم لاهوتی، شاعر و کنشگر سیاسی ایرانی و صدرالدین عینی، ادیب نامدار و بنیان‌گذار ادبیّات معاصر تاجیکستان است که برای نخستین بار در ایران چاپ شده است. این نامه‌ها طی سال‌های ۱۹۲۷ تا ۱۹۵۳ نگارش شده و پاره‌ای از فعالیّت‌های علمی و فرهنگی این دو نویسنده و شاعر نامدار در عرصۀ زبان و ادب پارسی را باز می‌نماید. اصل این نامه­ها در بایگانی انستیتوی زبان و ادبیّات رودکی آکادمی ملّی علوم جمهوری تاجیکستان و خانه­موزۀ صدرالدین عینی در شهر دوشنبه نگهداری می­شود. این نامه­ها دارای ارزش ادبی، تاریخی و سیاسی فراوانی است و نخستین بار در تاجیکستان با کوشش روان­شاد دکتر خورشیده آتاخان­اُوا ادبیات‌شناس برجستۀ تاجیکستانی در سال ۱۹۷۸م. با دیباچۀ روان­شاد پروفسور محمد عاصمی با حروف سیریلیک چاپ شد.

با توجه به اینکه نامه­های لاهوتی و عینی از متن­های ادبی و تاریخی بسیار مهم زبان پارسی است و مورد مراجعۀ بسیاری از پژوهشگران ایران، تاجیکستان و دلبستگان زبان فارسی قرار خواهد گرفت، ضرورت داشت که با دقّت نظر تمام و به شکلی پالوده چاپ شود و در دسترس علاقه­مندان این دو ادیب بزرگ قرار گیرد.

در چاپ­های قبلی این نامه­ها در تاجیکستان به دلیل برخی ملاحظه­ها و بایسته­های زمانه، بخشی از نامه­ها حذف شده و یا بخشی از دستخط­های فارسی لاهوتی و عینی به درستی خوانده نشده و به اشتباه واژه­ای دیگر جایگزین شده است. با توجه به دسترسی گردآورنده به اصل نامه­های لاهوتی و عینی و خوانش تقریباً دقیق دستخط­های فارسی این دو شخصیت، کوشیده شد ضمن حفظ اصالت متن نامه­ها، غلط­های موجود در نسخه­های تاجیکی را یافته و در چاپ فارسی درحد امکان از نادرستی­ها کاسته شود.

کتاب نامه­های لاهوتی و عینی که اینـک برای نخستین بار بـه الفبای فارسی چاپ می­شود، تنها یک تصحیح و یا ویراستاری صرف نیست، بر روی سطر به سطر و واژه به واژۀ آن پژوهش شده است؛ دربارۀ شیوۀ خوانش و حرکت­گذاری و نشانه­گذاری و حتّی شیوۀ نگارش واژگان اندیشه شده و روشن­سازی دربارۀ شکل واژه یا عبارت یا نام کسان و جای­ها در پاورقی آورده­ شده است.

این اثر پس از فهرست نوشته‌ها، به ترتیب مشتمل بر یادداشت دبیر مجموعه (استاد کاوه بیات)، مقدمۀ گردآورنده (محسن فرح‌بر)، یادداشت سیسیلیا بانو لاهوتی (همسر ابوالقاسم لاهوتی) و خاطرۀ کمال عینی (فرزند صدرالدین عینی) و دیباچۀ استادان برجستۀ تاجیکستانی و ایرانی عبدالخالق نبوی، عبدالنّبی ستارزاده، رستم وهاب، مطلوبه میرزایونس و مسعود عرفانیان، متن نامه­ها، یادداشت­ها، گاه­شمار زندگی ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی، شرح واژگان دشوار، کتابنامه، عکس‌هایی از زندگی لاهوتی و عینی که برخی از آنها برای نخستین‌بار چاپ می­شود و نمایه­ای از نام اشخاص، جای­ها، کتاب­ها، نشریه­ها و غیره است.

موضوع نامه‌ها بیشتر مسائل ادبی و فرهنگی است. جز اینکه سبک انشای نامه‌ها آموزنده و با الفبای فارسی یا به گفتۀ تاجیکان «خط نیاکان» نوشته شده است، با خواندن آنها وضعیّت سیاسی شوروی و شرایط جامعۀ تاجیکستان و فضای فرهنگی حاکم برآن زمان را نیز بهتر می‌توان شناخت.

لاهوتی و عینی نه تنها نویسنده و شاعر، بلکه در قلۀ علم و فرهنگ نوین فارسی­تاجیکی قرار داشتند و خود را در این زمینه مسئول نیز به شمار می­آوردند. بنابراین می­توان با دقّت در نامه‌های آنها به میزان اهمیّت مسائل ادبی و همچنین دایرۀ دانش، ادراک و روندشناسی این دو شخصیت پی برد. مهم‌ترین موضوعاتی که در نامه‌ها مطرح شده عبارت­اند از:

– مسأله‌های حیاتِ ادبی و وضع ادبیّات نوین فارسی­تاجیکی و تألیفات ادیبانِ جوان (مثل عبدالسّلام دهاتی، حبیب یوسفی و دیگران)؛

– مسائل وابسته به تاریخ ادبیّات و روابط علمی و ادبی میانِ نمایندگانِ ادبیّات فارسی‌زبانان؛

– مسأله‌های زبان، الفبا، لغت‌نویسی، اصطلاحات و چگونگی زبانِ معاصر فارسی­تاجیکی؛

– توجه به تألیفات همدیگر، تقویت، دستگیری در جست­وجوهای هنری همدیگر؛

– جایگاه هر یک از آنها در تشکیل و تأسیس اتحادیۀ نویسندگان، شکل‌گیری کارهایِ ادبیِ تاجیکستان، دهه هنر تاجیکستان در مسکو؛

– خود را مسئول خدمت به «قسمتِ ادبی» تاجیکستان دانستن؛

– غم­خواری به وضعِ زندگی، سلامتی، حالتِ زندگانیِ اجتماعیِ همدیگر (یاری و کمک­های مادّی و معنوی)؛

– مسئول در سرنوشت یکدیگر دانستن (به­ویژه در دهه­های ۱۹۲۰ و ۱۹۳۰م و تلاش‌های خالصانۀ لاهوتی برای نجات جان عینی)؛

– مسئولیت‌شناسی عالی نسبت به وظیفه سپرده شده به ایشان (مثلاً تلاش­ها و کاوش­های آنها برای دریافتِ شعرِ عینی دربارۀ کانال در «مکتوبِ خلقِ تاجیک به استالین»)؛

– یادآوری شخصیّت­های سیاسی، ادبی، آدم­های موقّری که محیطِ معنوی و سیاسی و اخلاقی آنها را فرا گرفته بودند؛

– رابطه بسیار صمیمیِ انسانی و برادرانه خانوادگی، محبّت به فرزندانِ یکدیگر که در واقع خیلی هم پندآموز است…

دانشجویان، دانش‌آموختگان زبان و ادبیّات پارسی، علاقه‌مندان به تاریخ، فرهنگ و ادبیّات ایران از مخاطبان اصلی کتاب هستند.

کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» به کوشش محسن فرح‌بر در ۳۹۱ صفحه و قیمت ۴۵۳ هزار تومان در شمارگان ۵۵۰ نسخه از سوی انتشارات شیرازۀ کتاب ما در مرداد ۱۴۰۳ چاپ شده است.

لینک کوتاه : https://www.iras.ir/?p=10921
  • نویسنده : محسن فرح‌بر
  • 236 بازدید

برچسب ها

ثبت دیدگاه

انتشار یافته : ۰

دیدگاهها بسته است.