تاریخ : یکشنبه, ۲۶ بهمن , ۱۴۰۴ 28 شعبان 1447 Sunday, 15 February , 2026

نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی

  • ۱۹ مرداد ۱۴۰۳ - ۱۲:۳۷
نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی

به کوشش محسن فرح‌بر   کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» مجموعه‌ای از ۹۱ نامه و تلگراف ابوالقاسم لاهوتی، شاعر و کنشگر سیاسی ایرانی و صدرالدین عینی، ادیب نامدار و بنیان‌گذار ادبیّات معاصر تاجیکستان است که برای نخستین بار در ایران چاپ شده است. این نامه‌ها طی سال‌های ۱۹۲۷ تا ۱۹۵۳ نگارش شده و […]

به کوشش محسن فرح‌بر

 

کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» مجموعه‌ای از ۹۱ نامه و تلگراف ابوالقاسم لاهوتی، شاعر و کنشگر سیاسی ایرانی و صدرالدین عینی، ادیب نامدار و بنیان‌گذار ادبیّات معاصر تاجیکستان است که برای نخستین بار در ایران چاپ شده است. این نامه‌ها طی سال‌های ۱۹۲۷ تا ۱۹۵۳ نگارش شده و پاره‌ای از فعالیّت‌های علمی و فرهنگی این دو نویسنده و شاعر نامدار در عرصۀ زبان و ادب پارسی را باز می‌نماید. اصل این نامه­ها در بایگانی انستیتوی زبان و ادبیّات رودکی آکادمی ملّی علوم جمهوری تاجیکستان و خانه­موزۀ صدرالدین عینی در شهر دوشنبه نگهداری می­شود. این نامه­ها دارای ارزش ادبی، تاریخی و سیاسی فراوانی است و نخستین بار در تاجیکستان با کوشش روان­شاد دکتر خورشیده آتاخان­اُوا ادبیات‌شناس برجستۀ تاجیکستانی در سال ۱۹۷۸م. با دیباچۀ روان­شاد پروفسور محمد عاصمی با حروف سیریلیک چاپ شد.

با توجه به اینکه نامه­های لاهوتی و عینی از متن­های ادبی و تاریخی بسیار مهم زبان پارسی است و مورد مراجعۀ بسیاری از پژوهشگران ایران، تاجیکستان و دلبستگان زبان فارسی قرار خواهد گرفت، ضرورت داشت که با دقّت نظر تمام و به شکلی پالوده چاپ شود و در دسترس علاقه­مندان این دو ادیب بزرگ قرار گیرد.

در چاپ­های قبلی این نامه­ها در تاجیکستان به دلیل برخی ملاحظه­ها و بایسته­های زمانه، بخشی از نامه­ها حذف شده و یا بخشی از دستخط­های فارسی لاهوتی و عینی به درستی خوانده نشده و به اشتباه واژه­ای دیگر جایگزین شده است. با توجه به دسترسی گردآورنده به اصل نامه­های لاهوتی و عینی و خوانش تقریباً دقیق دستخط­های فارسی این دو شخصیت، کوشیده شد ضمن حفظ اصالت متن نامه­ها، غلط­های موجود در نسخه­های تاجیکی را یافته و در چاپ فارسی درحد امکان از نادرستی­ها کاسته شود.

کتاب نامه­های لاهوتی و عینی که اینـک برای نخستین بار بـه الفبای فارسی چاپ می­شود، تنها یک تصحیح و یا ویراستاری صرف نیست، بر روی سطر به سطر و واژه به واژۀ آن پژوهش شده است؛ دربارۀ شیوۀ خوانش و حرکت­گذاری و نشانه­گذاری و حتّی شیوۀ نگارش واژگان اندیشه شده و روشن­سازی دربارۀ شکل واژه یا عبارت یا نام کسان و جای­ها در پاورقی آورده­ شده است.

این اثر پس از فهرست نوشته‌ها، به ترتیب مشتمل بر یادداشت دبیر مجموعه (استاد کاوه بیات)، مقدمۀ گردآورنده (محسن فرح‌بر)، یادداشت سیسیلیا بانو لاهوتی (همسر ابوالقاسم لاهوتی) و خاطرۀ کمال عینی (فرزند صدرالدین عینی) و دیباچۀ استادان برجستۀ تاجیکستانی و ایرانی عبدالخالق نبوی، عبدالنّبی ستارزاده، رستم وهاب، مطلوبه میرزایونس و مسعود عرفانیان، متن نامه­ها، یادداشت­ها، گاه­شمار زندگی ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی، شرح واژگان دشوار، کتابنامه، عکس‌هایی از زندگی لاهوتی و عینی که برخی از آنها برای نخستین‌بار چاپ می­شود و نمایه­ای از نام اشخاص، جای­ها، کتاب­ها، نشریه­ها و غیره است.

موضوع نامه‌ها بیشتر مسائل ادبی و فرهنگی است. جز اینکه سبک انشای نامه‌ها آموزنده و با الفبای فارسی یا به گفتۀ تاجیکان «خط نیاکان» نوشته شده است، با خواندن آنها وضعیّت سیاسی شوروی و شرایط جامعۀ تاجیکستان و فضای فرهنگی حاکم برآن زمان را نیز بهتر می‌توان شناخت.

لاهوتی و عینی نه تنها نویسنده و شاعر، بلکه در قلۀ علم و فرهنگ نوین فارسی­تاجیکی قرار داشتند و خود را در این زمینه مسئول نیز به شمار می­آوردند. بنابراین می­توان با دقّت در نامه‌های آنها به میزان اهمیّت مسائل ادبی و همچنین دایرۀ دانش، ادراک و روندشناسی این دو شخصیت پی برد. مهم‌ترین موضوعاتی که در نامه‌ها مطرح شده عبارت­اند از:

– مسأله‌های حیاتِ ادبی و وضع ادبیّات نوین فارسی­تاجیکی و تألیفات ادیبانِ جوان (مثل عبدالسّلام دهاتی، حبیب یوسفی و دیگران)؛

– مسائل وابسته به تاریخ ادبیّات و روابط علمی و ادبی میانِ نمایندگانِ ادبیّات فارسی‌زبانان؛

– مسأله‌های زبان، الفبا، لغت‌نویسی، اصطلاحات و چگونگی زبانِ معاصر فارسی­تاجیکی؛

– توجه به تألیفات همدیگر، تقویت، دستگیری در جست­وجوهای هنری همدیگر؛

– جایگاه هر یک از آنها در تشکیل و تأسیس اتحادیۀ نویسندگان، شکل‌گیری کارهایِ ادبیِ تاجیکستان، دهه هنر تاجیکستان در مسکو؛

– خود را مسئول خدمت به «قسمتِ ادبی» تاجیکستان دانستن؛

– غم­خواری به وضعِ زندگی، سلامتی، حالتِ زندگانیِ اجتماعیِ همدیگر (یاری و کمک­های مادّی و معنوی)؛

– مسئول در سرنوشت یکدیگر دانستن (به­ویژه در دهه­های ۱۹۲۰ و ۱۹۳۰م و تلاش‌های خالصانۀ لاهوتی برای نجات جان عینی)؛

– مسئولیت‌شناسی عالی نسبت به وظیفه سپرده شده به ایشان (مثلاً تلاش­ها و کاوش­های آنها برای دریافتِ شعرِ عینی دربارۀ کانال در «مکتوبِ خلقِ تاجیک به استالین»)؛

– یادآوری شخصیّت­های سیاسی، ادبی، آدم­های موقّری که محیطِ معنوی و سیاسی و اخلاقی آنها را فرا گرفته بودند؛

– رابطه بسیار صمیمیِ انسانی و برادرانه خانوادگی، محبّت به فرزندانِ یکدیگر که در واقع خیلی هم پندآموز است…

دانشجویان، دانش‌آموختگان زبان و ادبیّات پارسی، علاقه‌مندان به تاریخ، فرهنگ و ادبیّات ایران از مخاطبان اصلی کتاب هستند.

کتاب «نامه‌های ابوالقاسم لاهوتی و صدرالدین عینی» به کوشش محسن فرح‌بر در ۳۹۱ صفحه و قیمت ۴۵۳ هزار تومان در شمارگان ۵۵۰ نسخه از سوی انتشارات شیرازۀ کتاب ما در مرداد ۱۴۰۳ چاپ شده است.

لینک کوتاه : https://www.iras.ir/?p=10921
  • نویسنده : محسن فرح‌بر
  • 912 بازدید

برچسب ها

ثبت دیدگاه

انتشار یافته : ۰

دیدگاهها بسته است.

برچسب ها
آسیای مرکزی،روسیه،اوکراین آفریقا،روسیه آمریکا،روسیه،تحریم ارمنستان،باکو،ترکیه،ایران افغانستان،طالبان،قدرت اوراسیا،ایران،تجارت اوکراین،آمریکا،روسیه اوکراین،روسیه،آمریکا،جنگ اوکراین،روسیه،جنگ ایران،آذربایجان ترکیه،زلزله ترکیه،زلزله،امنیت رشت،روسیه،ایران،آستارا روسیه،اعراب،اوکراین روسیه،اوکراین،آمریکا روسیه،ایبورسک روسیه،ایران روسیه،ایران،اتحاد روسیه،ایران،تجارت روسیه،تاجیکستان روسیه،خاورمیانه روسیه،خاورمیانه،آفریقا روسیه،دریای سرخ روسیه،سند،سیاست روسیه،سیاست خارجی غلات،روسیه،اوکراین قزاقستان،ازبکستان قزاقستان،انتخابات قطار، ریل نفت،روسیه،آذربایجان هند،چین،بالون چین،آمریکا چین،آمریکا،بالن چین،اوکراین،جنگ،ر.سیه چین،ایران چین،ایران،اوکراین،روسیه چین،ایران،رئیسی چین،ایران،عربستان چین،ترکیه،روسیه،آسیای مرکزی چین،روسیه چین،روسیه،اوکراین چین،روسیه،ایران چین،هند چین،هژمونی،غرب چین،پاکستان،هند،هسته ای